728x90
'venom'과 'poison'을 번역하면 모두 독으로 번역되지만, 본래 영어에서는 톡신(toxin)과 베놈(venom)과 포이즌(poison)이 서로 미묘하게 다른 의미를 가진다. 학자에 따른 분류의 차이는 있지만 대체로 동물독, 생물독, 독성물질 정도로 크게 나눌 수 있다.
독을 의미하는 라틴어 toxicum은 희랍어 toxicon에서 유래했다. Toxicon은 본래 활이라는 의미를 가지고 있는데, 과거부터 들짐승을 잡기 위해 화살에 독을 바르던 데서 왔다. 여기서 오늘날의 독toxin이라는 단어가 생겼다.
독의 또 다른 영단어인 poison은 ‘한 번 먹는 약’이라는 의미의 라틴어 potio에서 유래했다. 한 번 먹으면 다시는 먹을 수 없는 약, 즉 먹고 나면 죽는 독을 의미한다.
그래서 일반적으로 venom과 poison을 비교할 때 우리의 행동으로 영향을 받는 것들(식중독을 일으키는 음식 섭취 등)을 poison이라고 부르고, 우리의 행동과는 관련 없이 영향을 받는 것들(뱀이나 해파리에게 물리는 것 등)을 venom이라고 부르면 쉽게 이해할 수 있을 것이다.
728x90
'영어학습 > 단어' 카테고리의 다른 글
코로나 관련 영어 표현들 (0) | 2020.03.18 |
---|---|
감정 표현 형용사 한방 정리 (0) | 2020.01.16 |
어(이) 없(는) 영(단어) - all (0) | 2020.01.08 |