본문 바로가기

영어학습/단어

What's the difference between 'venom' and 'poison'?

'venom'과 'poison'을 번역하면 모두 독으로 번역되지만, 본래 영어에서는 톡신(toxin)과 베놈(venom)과 포이즌(poison)이 서로 미묘하게 다른 의미를 가진다. 학자에 따른 분류의 차이는 있지만 대체로 동물독, 생물독, 독성물질 정도로 크게 나눌 수 있다.

 

독을 의미하는 라틴어 toxicum은 희랍어 toxicon에서 유래했다. Toxicon은 본래 활이라는 의미를 가지고 있는데, 과거부터 들짐승을 잡기 위해 화살에 독을 바르던 데서 왔다. 여기서 오늘날의 독toxin이라는 단어가 생겼다.

 

독의 또 다른 영단어인 poison은 ‘한 번 먹는 약’이라는 의미의 라틴어 potio에서 유래했다. 한 번 먹으면 다시는 먹을 수 없는 약, 즉 먹고 나면 죽는 독을 의미한다.

 

그래서 일반적으로 venom과 poison을 비교할 때 우리의 행동으로 영향을 받는 것들(식중독을 일으키는 음식 섭취 등)을 poison이라고 부르고, 우리의 행동과는 관련 없이 영향을 받는 것들(뱀이나 해파리에게 물리는 것 등)을 venom이라고 부르면 쉽게 이해할 수 있을 것이다.

'영어학습 > 단어' 카테고리의 다른 글

코로나 관련 영어 표현들  (0) 2020.03.18
감정 표현 형용사 한방 정리  (0) 2020.01.16
어(이) 없(는) 영(단어) - all  (0) 2020.01.08